A francia nyelv valaha ugyanolyan helyzetben volt, mint jelenleg az angol, hiszen ezt használták világnyelvként, ugyanúgy a német nyelv is nemcsak Nyugat-Európában, de számos közép- és kelet-európai országban volt a tudomány és más ágazatok elmozdíthatatlan világnyelve. Azonban az idők változnak, jelenleg pedig egyre több francia fordító kénytelen elhagyni az állását és más pálya után nézni. A francia fordítók azért vannak ennyire nehéz helyzetben, mert jelenleg már szinte mindenhol az angol dominál, más nyelv már szinte egyáltalán nem tud érvényesülni.
Fordítás terén fokozottan igaz ez a kijelentés, hiszen alig vannak olyan cégek, amelyeknek egy francia fordításra lenne szükségük. Szerencsére azonban még mindig elérhetőek az ilyen fordítások minőségi változatban, így érdemes kihasználni az ilyen adandó alkalmakat. Érdemes a francia fordítókról és más típusú fordításokról is több információt megtudni egy kiváló szakemberekből álló csoport által, az Alfa-Glossza Fordítóiroda weboldaláról, az alfaglossza.hu oldalról.